導演/Franck Ekinci、Christian Desmare 國家/ 法國、加拿大、比利時 / 影片介紹 頒給Franck Ekinci 和 Christian Desmare共同執導的『四月的燦爛日子』( April and the Extraordinary World) 。這部片的執行動畫是曾經製作『茉莉人生』的團隊Je Suis Bien Content。故事是改編自法國知名漫畫家塔第(Jacques Tardi)的圖畫書『四月』 (APRIL) 。本片找來瑪莉詠·柯蒂亞(Marion Cotillard) 配音, 美國地區行銷及發行是由曾經操作六次奧斯卡最佳長片的公司Gkid來做,本片問鼎明年奧斯卡的機會頗大!(影片)
導演/ Konstantin BRONZIT 國家/ 俄羅斯 / 影片介紹 俄羅斯導演康斯坦丁·布朗茲(Konstantin BRONZIT)執導的『人人都想當太空人』《 We Can't Live Without Cosmos》這部作品一如布朗茲以往的風格,幽默諷刺的影像語法道出訓練太空人的瘋狂行徑,流暢的2D動畫,再次展現布朗茲的大師功力!(預告影片)
台灣去年全軍覆沒,今年則有兩部學生作品入圍(灑花),可喜可賀。一支是南臺科技大學視覺傳達設計系6位學生的畢業作品【奈ㄝ安捏 What's going on with Annie】,另一支則是紐約School of Visual Arts畢業的Nai Wei Liu 劉乃瑋的【Something Important】,兩支作品都是手繪動畫,故事敘事性不強,但是風格都相當的特立吸睛,有讓人著迷的影像魅力,由此也可看出安錫評審的口味。
Lievsay 繼續解釋: 當你要強調一個場景很安靜時,你可以加入些很小聲的東西,讓觀眾想「哇! 」我連「樹枝磨擦聲」都聽的到,那現場一定很安靜。同樣的道理也運用在「險路勿近」No Country for Old Men 中,Burwell 解釋說: 我在這部片中不用傳統配樂,而選擇用「恒穩態聲音」steady state sound 當配樂,因為我覺得傳統配樂會減弱這部片的張力。
這兩兄弟,最神奇的地方是,他們總是能在拍攝現場,錄到所有他們要的對白。Lievsay 說: 在「險路勿近」中,每一句在現場錄到的對白,回去都能用。除了兩句以外,一句是因為「湯米·李·瓊斯」Tommy Lee Jones 在把馬牽到拖車上時,馬蹄聲跟講話聲重疊了,另一句是因為「哈維爾·巴登」Javier Bardem 的口音不標準。但,第一句,最後導演還是喜歡馬蹄聲跟講話聲重疊的質感,所以也留下了。整部片就只剩一句不標準的對白須要做 ADR (後製配音)。
天啊~~誰能不愛這些漸漸der黃色小小兵呢?就好像是無數個史提芬·周的化身湊在一起大打對手戲,實在是太~銷魂了,完全對了我的胃啊 ( <—下流呸子 );我在法國也待了三年卻不知道原來老法也可以這麼幽默,另一組 Made in France 的雷曼兔同樣也令我心儀不已爆笑不償命,如果有一天他們同演一部片互相較勁不知會如何呀?(遠望)
Télérama
法國最重要的文化雜誌 Télérama (電視全覽) 特別針對黃色小兵的作者 Pierre Coffin (皮耶·歌芬) 寫了一篇專題式的報導。就讓我們一起來看看,創造出這麼白ㄌㄢˋ角色的老法到底是何方神聖吧! 原始文章link
Avec les millions encaissés par ses deux films, beaucoup se seraient déjà acheté une dégaine de réalisateur vedette. Lui, il semble planer. Sans avoir besoin de regarder les chiffres du box-office. Face au score astronomique du second Moi, moche et méchant, qui a fait encore mieux que le premier en 2010, Pierre Coffin trouve les mots de celui qui débarque : « Vous êtes sûr qu'on soit arrivés si haut ? » 隨著神偷奶爸兩部片的巨大成功,湧進來的鈔票大概早讓許多人擺上一副高高在上的臭嘴臉了,可是他,依然故我。無需到售票亭一一檢視票房,面對甚至超越2010年神偷奶爸第一集的巨大成功,Pierre Coffin 有些遲疑地說:我們真的有那麼成功嗎?
Dans sa bulle du cinéma d'animation, où faire un succès ne signifie heureusement pas qu'on s'est aussi fait un nom, il cultive les joies de l'anonymat. Pas malheureux d'être un peu caché, au générique des deux Moi, moche et méchant, derrière son coréalisateur, l'Américain Chris Renaud. Tous deux ont rejoint l'antenne parisienne du studio Universal, qui a lancé une production de longs métrages d'animation, fabriqués avec le savoir-faire d'un petit studio français, Mac Guff. 幸好,在他成功營造的動畫世界當中,出名的是動畫角色而不是他本人,他得以享受默默創造歡樂的快感。Pierre 也並不介意在《神偷奶爸二》 的幕後名單中,他的名子被排在共同導演,美國人 Chris Renaud 的後頭。Pierre Coffin 和 Chris Renaud 早年一起加入了環球影業在巴黎的分部,環球影業正試著與法國當地的“小型”製作公司 <Mac Guff> 共同製作長片動畫電影並仰仗法式的Know-How。
Dans cette aventure, qui fait maintenant rêver Hollywood, Pierre Coffin est l'élu frenchy, le talent gagnant. Et fait tellement tout pour ne pas en avoir l'air qu'on en viendrait presque à se demander : pourquoi lui ? 經過這次的”冒險”,才華洋溢的 Pierre 大大驚艷了好萊塢並被選為最有才華的作者。樸實的他不顯驕氣,幾乎無人質疑他的成功。
Derrière les lunettes et les yeux rieurs de ce garçon de 46 ans aux cheveux grisonnants et à la dégaine d'adolescent, les chasseurs de tête de l'animation ont repéré, depuis longtemps, un petit génie. Que nous avons nous-mêmes pu apprécier, sans le savoir : il y eut un cochon nommé Dédé, à qui deux oies apprenaient comment gratter des dés, dans une pub de la Française des jeux ; il y eut des loups qui dévoraient des pastilles Vichy ; des ours qui faisaient du ski et des éléphants qui couraient derrière une voiture conduite par des chiens, tous emmenés par un petit écureuil, mascotte d'une banque bien connue. 這個46歲的大男孩,藏在眼鏡後面的是一對總是笑瞇瞇的眼睛以及童顏鶴髮的有趣模樣。對於許多動畫界的明眼人而言,他們早已預見這位仁兄一定是顆明日之星。其實許多人早已看過他的作品只是不知道原來是他啊 (一旦看過應該馬上恍然大悟)。 文章列舉了三個 Pierre Coffin 三個知名的廣告作品,分別是法國的刮刮樂廣告、Pastille de Vichy 八角形糖果廣告以及法國儲蓄銀行的松鼠系列廣告。
Cette ménagerie, c'est le CV de Pierre Coffin. Dont les agences de marketing se sont disputé le coup de crayon pendant dix ans. « Je suis simplement tombé au bon moment, dit ce grand modeste. Comme beaucoup d'autres Français qui travaillent dans l'animation, j'ai fait l'Ecole des Gobelins. Quand j'en suis sorti, en 1997, c'était le début des images de synthèse et je m'en suis servi pour créer des personnages, ce qui était nouveau. Ça a fait parler de moi. » 上述這一系列的動物展示 (作品中的主角都是動物) 就是 Pierre Coffin 的履歷表,無庸置疑的幽默效果讓許多廣告公司在十年間爭相不斷希望與他合作。這位樸實的老兄只是淡淡的說:我只是剛好處在一個對的時間點罷了。跟許多法國動畫工作者一樣,我在1997年畢業於 Gobelins 學院 (注:鬼一般等級的視覺藝術學院),當時正是影像特效合成走紅的階段,而我反而專注在創造角色,這一點在當時挺新潮的也使得許多人開始注意到我。
Si ces petits personnages animés sur ordinateur étaient des animaux, c'était presque, à en croire l'intéressé, décidément plein d'humilité, par manque de dextérité. « Je n'arrivais pas à dessiner des humains. A l'école, les copains crayonnaient des jolies pépées et moi, je ne pouvais faire que des bestioles, des nounours, des koalas. Je n'arrivais pas non plus à copier le style Walt Disney, ce qui aurait pu m'aider professionnellement. J'étais prisonnier de mon style à moi. » Un heureux blocage qui lui ouvrit les portes de TF1, où il créa la série animée Pat et Stanley (un hippopotame et un chien), puis celles de Moi, moche et méchant. Où la nouvelle petite bestiole prit les traits du désormais célèbre Minion. 而為何他所畫的角色幾乎都是動物呢?Pierre 果斷地說那是因為技術不好。《 我不會畫人!在學校時的好朋友們都可以輕鬆地畫出美女,而我只畫得出奇怪的蟲子、毛絨絨的熊或是無尾熊之類的東西。我甚至連模仿華特迪士尼的風格都做不到,而這可是可以大大提升我的專業水準。我有點像是被我自己的風格所囚禁起來的一個人。 》但是,塞翁失馬焉知非福,也正如此而為他開啟了進入 TF1 法國電視一台的機會,而他當時創造了第一部動畫影集《 Pat & Stanley 》關於一隻河馬與狗的故事,接著便是鼎鼎大名的小小兵,神偷奶爸系列直到今天的小小兵主題電影。