我所學到的那些關於分鏡腳本的事#1
*原作者 Josh Leiberman 實習的時候曾經做過 《Foster's Home for Imaginary Friends》(親親麻吉),還有夢工廠的《How to Train Your Dragon》(馴龍高手), 爾後在卡通頻道做過《The Awesome Chronicles of Manny and Khan》還有《Flapjack》的分鏡腳本修訂與清稿,現在回到了夢工廠為下一部即將要上映的動畫長片製作分鏡腳本。
以下分享的是一些做分鏡的小訣竅,這些是我的朋友們最近在分鏡腳本上所做的測試,我想應該值得分享給大家。
分鏡腳本並沒有絕對的對或錯,只有更好的實踐方法。
我想最重要的一件事,是要記得我們在視覺上所做的任何事,都會引起觀眾個的特定反應。這個關鍵將決定我們到底想讓觀眾感覺到什麼,進而找到那個最佳的視覺點去達成這些反應。我曾聽過很多人說「你不能做那鏡頭」「你破壞了180度線,你不能這麼做」…其實你當然可以這麼做,只要你會畫,你就可以做。但那並非你"不可以"這麼做,而是"那樣做"會混淆觀眾,或看起來一點也不美。除非你就是刻意要給觀眾呈現這些特殊的效果,這些都是因跳剪和破壞180度線會產生批評。 分鏡腳本並沒有絕對的"對"或"錯",只有更好的實踐方法。想想你要在場景你傳達什麼,然後找到對觀眾最佳的呈現方式。
原作者 (Original Author): Josh Leiberman, 原文出處
Special Thanks to Josh Leiberman for authorizing Animapp.tw to translate his articles。
在此特別感謝Josh Leiberman授權Animapp.tw翻譯他的文章。
簡體版連結
此文章是由熱心同好"JOY"所進行翻譯的,很開心有新的同好加入分享活動,如果你對翻譯文章或是分享動畫創作心得有興趣的人,ANIMAPP 很需要你的熱情加入!!
相關訊息可以參考 寫手徵集